"ROSA NEGRA" di AMILCAR CABRAL ALLA CASA DELLE TRADUZIONI-BIBLIOTECHE ROMA CAPITALE
Antonella Rita Roscilli
TESTO IN ITALIANO   (Texto em português)

In occasione della  commemorazione della morte di Amilcar Cabral, il 24 gennaio 2019, alle ore 17.00, verrà presentato a Roma, presso le Biblioteche Roma Capitale - Casa delle Traduzioni, in via  degli Avignnesi 32,  il libro "ROSA NEGRA/Venti poesie per un mondo migliore" (Fefé editore.), raccolta bilingue di venti poesie di Amílcar Cabral (1924/1973), leader anticolonialista e padre dell’indipendenza dal Portogallo di Guinea Bissau e Isole di Capo Verde.

All’incontro parteciperanno: • Manuel Amante da Rosa (già Ambasciatore di Capo Verde in Italia, intervento video da Capo Verde) • Marco Bucaioni (Università di Perugia, intervento Skype da Lisbona) • Alice Ferreira Santos (Consigliera della Ambasciata di Capo Verde) • Francesco Marrocu (Università di Siena) • Latif Al Saadi (Giornalista e poeta) • Filomeno Lopes (Filosofo e scritore). Modera Enza Beltrone. È la prima edizione in lingua italiana (con testo originale portoghese a fronte) di una selezione di venti poesie di Cabral – di cui finora si conoscevano solo i suoi scritti politici degli anni ’60 e ’70 – su gentile concessione della moglie Ana Cabral, tuttora residente a Capo Verde.

La pubblicazione è un’iniziativa di NCC-CCN (Network Cultural Cabo-verdiano – Cape Verdean Cultural Network) in collaborazione con Fefè Editore di Roma. Le “venti poesie per un mondo migliore” sono tradotte da Maria Cecilia Ramos da Sena Monteiro e Giovanni Maria Troianiello, L' introduzione è di  Manuel Amante da Rosa e contiene due prefazioni scritte dal prof. Francesco Marrocu e ddal prof. Marco Bucaioni Il libro ha un ampio corredo di fotografie originali di Bruna Polimeni.

Il ricavato della vendita del libro è destinato alla Borsa di Studio Amílcar Cabral, creata da NCC-CCN per il sostegno agli studi universitari di giovani di origini capoverdiane in Italia (alla quarta edizione). Interverranno anche giovani e alcuni integranti del "Gruppo di Letture lusofone in lingua portoghese" della Biblioteca Casa delle Traduzioni che leggeranno alcune poesie di Amílcar Cabral in italiano e portoghese.

___________________________________________________________________________________
Antonella Rita Roscilli,. Scrittrice, lusitanista, traduttrice, giornalista. Da oltre venti anni si dedica in Europa alla divulgazione  di cultura  e attualità del Brasile, Portogallo, paesi di lingua portoghese dell'Africa, con articoli e saggi pubblicati nella stampa e nel modo accademico internazionale, oltre a convegni e conferenze. Laureata in Italia in Lingua e Letteratura Brasiliana presso l' Università "La Sapienza" di Roma, è Mestra em Cultura e Sociedade in Brasile, ove è stata eletta membro corrispondente della Academia de Letras da Bahia (ALB), e dell'Istituto Storico Geografico (IGHB). Ideatrice nell'area documentaristica, si occupa di dialogo interculturale e storia delle migrazioni. E' biografa della memorialista brasiliana di origini italiane Zélia Gattai, moglie di Jorge Amado. Su lei ha pubblicato in Brasile diversi libri..



© SARAPEGBE.                                                     
E’ vietata la riproduzione, anche parziale, dei testi pubblicati nella rivista senza l’esplicita autorizzazione della Direzione
 







-------------------------------------------------------------------------------


TEXTO EM PORTUGUÊS   (Testo in italiano)

"ROSA NEGRA" de AMILCAR CABRAL NA "CASA DELLE TRADUZIONI- BIBLIOTECHE ROMA CAPITALE"  
por
Antonella Rita Roscilli


                                                  
                                                                 

Na  “Casa delle Traduzioni” - Biblioteche Roma Capitale, Via degli Avignonesi 32, no dia 24 de janeiro às 17.00, no âmbito da comemoração da morte de Amílcar Cabral,  haverà a apresentação da obra "Rosa Negra/Venti poesie per un mondo migliore, seleção bilingue de vinte poesias de Amílcar Cabral (1924-1973), líder anticolonialista e pai da independência da Guiné Bissau e Cabo Verde. 

Intervirão no encontro: • Manuel Amante da Rosa (ex-Embaixador da República de Cabo Verde na Itália, via skype Cabo Verde, • Marco Bucaioni (Universidade de Perugia, via skype Lisboa), • Alice Ferreira Santos (Conselheira da Embaixada de Cabo Verde na Itália) • Francesco Marrocu (Universidade de Siena) • Latif Al Saadi (Jornalista e poeta) • Filomeno Lopes (Filosofo e escritor). Coordena Enza Beltrone.
É a primeira edição em italiano, com texto original em português, de uma coleção de poesias de Cabral, de quem até agora se conhecia apenas os escritos políticos dos anos ’60 e ’70, gentil concessão da mulher Ana Cabral, residente em Cabo Verde.

A publicação é uma iniciativa de NCC-CCN (Network Cultural Caboverdiano-Capeverdian Cultural Network) em colaboração com Fefé Editore de Roma. As “vinte poesias para um mundo melhor”, traduzidas por Maria Cecilia Ramos de Sena Monteiro e Giovanni Maria Troianiello, têm uma introdução de Manuel Amante da Rosa e dois prefácios do prof. Francesco Marrocu e prof. Marco Bucaioni. O livro conta também com uma ampla gama de fotografias originais de Bruna Polimeni.

A venda da obra servirà para financiar a Bolsa de Estudo Amílcar Cabral, criada por NCC-CCN (Network Cultural Caboverdiano-Capeverdian Cultural Network) para apoiar a formação universitária dos jovens ítalo-caboverdianos (já na sua quarta edição). No evento Intervirão jovens e alguns integrantes do "Gruppo di Letture lusofone in lingua portoghese", da Biblioteca Casa delle Traduzioni, que declamarão algumas poesias de Amílcar Cabral em italiano e português.

.
 
© SARAPEGBE
É proibida a reprodução, mesmo que parcial, dos textos publicados na Revista sem a explícita autorização da Direção.

 
Antonella Rita Roscilli.  Italiana. Escritora ,pesquisadora, lusitanista, tradutora, jornalista. Há mais de vinte anos  se ocupa na Europa da divulgação da cultura e sociedade do Brasil, Portugal, países da África de língua portuguesa, com artigos publicados na imprensa internacional, além de palestras. Formada na Itália em Língua e Literatura Brasileira na Universidade La Sapienza, é Mestra em Cultura e Sociedade no Brasil, onde  é membro correspondente da Academia de Letras da Bahia (ALB) e do Instituto Geográfico Histórico (IGHB). E'biografa da memorialista brasileira de origem italianas Zélia Gattai, esposa de Jorge Amado. Sobre ela tem publicado no Brasil várias obras. Idealizadora na área de documentarios, se ocupa di intercultura e história da emigração italiana.