La città di Jorge Amado - IN ITALIANO E IN PORTOGHESE
Myriam Fraga
Fondo Gattai/FCJA
TESTO IN ITALIANO   (Texto em portugûes)

Una volta un vecchio cronista disse queste parole su Bahia: Questa è una terra dove si naviga in molti fiumi. Terra di molti cammini, di acque infinite. La Città di Salvador come un’isola di nebbia salina, battuta dai venti, circondata da sabbie dorate, di verdi pendii che si stagliano sulle onde del grande golfo che è la Baía de Todos os Santos. Città-guardiana piantata nella parte alta della montagna. Di molte fonti, di tante acque: quelle salate di Iemanjá, quelle dolci di Oxúm e le più sacre, di Naná, la vecchia madre di tutte. Questa è una città incantata. Alcuni pensano che non esiste e che sia solo la mitica visione di un poeta. Abitare in questi paraggi significa convivere con il mistero: significa abitare una base scivolosa delle cose più segrete. Chi nasce a Bahia sa che qui venne piantato l’ombelico del mondo. Ogni città ha una sua scrittura, una calligrafia inscritta nei muri, negli angoli, nella patina che il tempo va depositando poco a poco sui tetti. E ha i suoi decifratori. 

Un giorno Jorge Amado arrivò qui, menino grapiúna proveniente dalle terre del sud di Bahia, da piantagioni di cacao dove aveva appreso a fare i primi passi, dove i suoi occhi si erano aperti per la prima volta alla visione di un mondo ostile che lui avrebbe domato con le sue trame, cantando in tutte le lingue i gesti di un popolo misturato con sangui diversi. Allora la città non era come ai nostri tempi. Era molto più bella, ancora non sfiorata dalla mano falsa del progresso, piccolo borgo che arrivava, forse, a  quattrocentomila anime.

Giunto da poco, il ragazzino ancora non indovinava il suo destino. Non sapeva – e come avrebbe potuto sapere a quel tempo? – che il suo cammino sarebbe stato legato per sempre a quella terra dai fiumi navigabili. Fiumi di poesia, fiumi di storia, fiumi di peccato. Correndo per le strade, lavando le pietre rotonde del Pelourinho dal resto del sangue dei condannati;  ammorbidendo la farofa dorata delle offerte agli incroci; scendendo per i declivi fino al molo del porto, dove i saveiros, come grandi uccelli marini, chiudevano le loro ali di panno e dormivano, avvolti dal canto delle sirene, di dona Janaina, Inae, regina del mare, dai sospiri di Livia, dai gemiti d’amore di Maria Clara.

E la città sembrava stare là, ad aspettarlo, con la sua vanità, il suo incantesimo, per lasciarsi andare totalmente a questa passione. Molti, prima, già avevano vantato i suoi incanti in prosa e in versi. Con amore mescolato a odio – Ah! La passione contiene anche queste cose! – come Gregorio de Mattos, detto Boca do Inferno, e più recentemente, con vanitosa furberia, come Dorival Caymmi. Ma nessuno con tale perseveranza, con un tale continuo affetto, carne e sangue, corpo e anima, popolo e paesaggio.
Oggi, in ogni angolo del mondo, tradotto in innumerevoli lingue, la bellezza di questa città attrae visitatori, sedotti dall’immagine, dalle storie, dai misteri che sussurrano tra le pagine dei suoi libri con la promessa di un mondo che, ricreato dalla fantasia, trascende i limiti dello spazio geografico per inserirsi nel mappamondo delle creazioni utopiche, un paese delle meraviglie che sogniamo tutti.

Però, non si pensi che all’amante siano solo grate le bellezze dell’amata, le sue grazie più evidenti. Ad un amore come questo non sfuggono i mali, i difetti più segreti. A fare da contrapposizione alla tanto decantata allegria del popolo, esiste la sofferenza, esposta come un nervo, la realtà della miseria resa ancor più odiosa dal fatto di essere circondata da tanta formosità – piaga nel corpo di una dea.
Nelle case ammonticchiate nel Largo del Pelourinho, punto inaugurale dell’opera di Jorge Amado, centro mitico, mandala dove convergono strade e piazze, la geografia fisica e la geografia umana, architettura esemplare del modello coloniale e struttura dell’ampio edificio delle disuguaglianze sociali, molte volte camuffato dalla cordialità del popolo, vive ancora, come viveva prima, come vivrà per sempre, una moltitudine di essere plasmati ammirevolmente, personaggi che si reinventano quotidianamente negli angoli.

Sono abitanti di vicoli ombrosi, delle limitate traverse che uniscono le due città, fantasmi di carne e ossa. Dona Flor, così modesta in volto, così infervorata nel letto; Jesuino Galo Doido; il negro Henrique e il saggio Jubiabá. Decine di Quincas che si moltiplicano negli angoli, nei pub, donne come Tieta, sfrenate, che affrontano la vita; Pedro Bala e Antonio Balduino. Sono tutti vivi e balzano fuori dai libri direttamente nei rumori delle vie percorse dal saggio Pedro Arcanjo, Ojuobá, occhi di Xangô, detentore della saggezza del mondo, diplomato in tutte le scienze della vita, professore, dottore, formatosi nella libera università del Terreiro, nella Bottega dei Miracoli della Ladeira do Taboão. 

Nessuno, proprio nessuno, ha cantato meglio le grazie di Bahia, con un tale incantato amore, con la più sincera tenerezza, nessuno ha parlato cosi del suo popolo, della sua povera gente che, seppure in mezzo alle sofferenze, ancora incontra le forze per amare la vita, intonare canti, danzare, pregare i santi e gli Orixás e di notte, nel silenzio delle ore, negli incroci, deporre un dispaccio per Exú – Laroie! Signore dei Cammini, messaggero degli dei! – affinché non abbandoni la sua gente, chiuda la porta al malvagio e apra i cammini a coloro che vengono nella pace del Signore: Axé. Così sia.
 
Traduzione di A.R.R.
In: Bahia, a cidade de Jorge Amado (ed. Casa de Palavras, 2000)

 

 

-------------------------------------------------------------------------------


TEXTO EM PORTUGÛES   (Testo in italiano)

A cidade de Jorge Amado
Myriam Fraga


Disse uma vez um velho cronista, sobre a Bahia: Esta é uma terra de muitos rios por onde se navega. Terra de muitos cami­nhos, de águas infinitas. A Cidade do Salvador como uma ilha de salsugem, batida de ventos, cercada de areias douradas, de encostas verdes que se debruçam sobre as ondas do grande golfo, que é a Baía de Todos os Santos. Cidade-atalaia plantada no alto da monta­nha. De muitas fontes, de tantas águas: as salgadas, de lemanjá, as doces, de Oxum, e as mais sagradas, de Nanã, a velha mãe de todas. Esta é uma cidade encantada. Alguns pensam que ela não existe, é apenas a mítica visão de um poeta.

Habitar nestas paragens é conviver com o mistério, é habitar o chão movediço das coisas mais secretas. Quem nasceu na Bahia sabe que aqui foi plantado o umbigo do mundo.
Cada cidade tem sua escritura, caligrafia inscrita nos muros, nas esquinas, na pátina que o tempo vai depositando aos poucos nos te­lhados. E seus decifradores.

Quando Jorge Amado aqui chegou um dia, menino grapiúna, vindo de terras mais ao sul, das roças de cacau onde aprendeu a dar os primeiros passos, onde primeiro seus olhos se abriram na visão de um mundo hostil que ele ainda iria domar com seus enredos, cantan­do em todas as línguas a gesta de um povo misturado em sangues diversos, a cidade não era como hoje; era muito mais bonita, ainda intocada pela falsa mão do progresso, pequeno burgo de quatrocen­tas mil almas, se  tanto.

Recém-chegado, o menino ainda não adivinhava seu destino. Não sabia — como poderia saber, naquele tempo? — que seu caminho estaria para sempre ligado àquela terra de rios navegáveis.
Rios de poesia, rios de história, rios de pecado. Correndo pelas ruas, lavando as pedras redondas do Pelourinho do resto de sangue dos condenados; encharcando a farofa dourada dos ebós acesos nas encruzilhadas; escorrendo pelas ladeiras até o cais do porto, onde os saveiros, como grandes aves marinhas, fechavam suas asas de pano e dormiam, embalados pelos cantos das sereias, de dona Janaína, Inaê, rainha do mar, pelos suspiros de Lívia, pelos ais de amor de Maria Clara.

E a cidade parecia estar lá, a esperá-lo, com seu dengue, seu feitiço, para entregar-se totalmente a essa paixão.
Muitos, antes, já haviam gabado seus encantos, em prosa e verso. Com amor mesclado de ódio — ah! a paixão tem dessas coisas! —. como Gregório de Mattos, dito Boca do Inferno, e, mais recente­mente, com dengosa picardia, como Dorival Caymmi. Mas nenhum com tal perseverança, com tão continuado bem-querer, carne e san­gue, corpo e alma, povo e paisagem.

Hoje, por todo canto do mundo, traduzida em línguas sem conta, a beleza desta cidade atrai visitantes, seduzidos pela imagem, pelas estórias, pelos mistérios que sussurram entre as páginas de seus li­vros com a promessa de um mundo que, recriado pela fantasia, trans­cende os limites do espaço geográfico para inserir-se no mapa-múndi das criações utópicas, este país das maravilhas com que sonhamos nós todos.

Não se pense, todavia, que ao amante sejam somente gratas as bele­zas da amada, suas graças mais evidentes. A um amor como esse não escapam as mazelas, os defeitos, os males mais secretos. Con­traponto à tão decantada alegria de seu povo, o sofrimento exposto como nervo, a realidade da miséria tornada ainda mais odiosa por cercar-se de tanta formosura — chaga no corpo de uma deusa.

Nos casarões assobradados no Largo do Pelourinho, ponto inaugural da obra de Jorge Amado, centro mítico, mandala para onde conver­gem ruas e praças, a geografia física e a geografia humana, arquite-tura exemplar do modelo colonial e o arcabouço do amplo edifício das desigualdades sociais, muitas vezes camuflado pela cordialidade do povo, vive agora, como vivia antes, como viverá para sempre, uma multidão de seres admiravelmente plasmados, personagens a reinventarem-se diariamente nas esquinas, habitantes dos becos som­brios, das águas-furtadas, das enviesadas travessas que unem as duas cidades, fantasmas de carne e osso; Dona Flor, tão recatada no trato, tão arrebatada na cama; Jesuíno Galo Doido; o negro Henri­que e o sábio Jubiabá. Dezenas de Quincas a multiplicarem-se nas esquinas, nos botecos, mulheres como Tieta, desabridas, olhando a vida de frente; Pedro Bala e António Balduíno. Todos vivos, saltando dos livros para o burburinho das ruas palmilhadas pelo sábio Pedro Arcanjo, Ojuobá, olhos de Xangô, detentor da sabença toda do mun­do, diplomado em todas as ciências da vida, professor, doutor, de borla e capelo, na universidade livre do Terreiro, na Tenda dos Mila­gres da Ladeira do Taboão.

Ninguém, ninguém mesmo, cantou melhor as graças da Bahia, com tão encantado amor, com a mais sincera ternura, ninguém falou as­sim de seu povo, de sua pobre gente que, mesmo no maior sofrimen­to, ainda encontra forças para amar a vida, entoar cantigas, dançar, rezar aos santos e aos orixás e, de noite, no silêncio das horas mais remotas, no ermo das encruzilhadas, arriar um despacho para Exu, — Laroiê! Senhor dos caminhos, mensageiro dos deuses! — para que não abandone sua gente, tranque a porta ao malvado e acenda os caminhos para os que vêm na paz do Senhor. Axé. Assim seja.
Em: "Bahia, a cidade de Jorge Amado (ed. Casa de Palavras, 2000)

Myriam Fraga. Uno dei grandi nomi della poesia brasiliana contemporanea. Biografa, scrittrice, giornalista. E’ Direttrice della Fundação Casa de Jorge Amado dal 1986, anno della sua nascita, chiamata a dirigere l’istituzione direttamente da Jorge Amado. Una delle poche donne a partecipare negli anni ’50 alla Geração Mapa, un movimento di avanguardia che sperimenta nuove forme espressive e condivide l’amicizia con grandi personaggi come Vinicius de Morães, Glauber Rocha e Calazans Neto. Venti pubblicazioni, tra cui molti libri di poesia tra cui ricordiamo: Marinhas, (ed. Macunaíma), Sesmaria (ed. Macunaima, 1969) che ottiene il Premio Arthur Salles. Femina (ed. Casa de Palavras 1996) che le ha valso il Premio COPENE di Cultura e Arte. E’ membro dell'Academia de  Letras da Bahia. Ha dato vita a progetti pionieristici nella Fundação Cultural do Estado da Bahia, come il Centro di Studi di Letteratura Luiz Gama, oggi Dipartimento di Letteratura. La passione per la poesia le ha valso diversi riconoscimenti tra i quali il Premio Casimiro de Abreu e la Medaglia Castro Alves. Ricordiamo poi le sue biografie come Leonídia, a musa infeliz do poeta Castro Alves  (ed .Casa de Palavras/Copene, 2002), dedicato a Leonidia, musa ispiratrice del poeta Castro Alves. Notevole poi la biografia “ Luiz Gama" (Ed. Callis, A luta de cada um, 2005) dedicato a Luiz Gama, un afro-brasiliano baiano discendente della Nazione Nagô, che dopo sofferenze immani come schiavo, lottò fino a diventare giornalista, poeta e avvocato. Abolizionista della schiavitù, in pieno sec.  XIX  difendeva alacremente i diritti degli afro-brasiliani.